News & Events

Exhibition
Photo Exhibition: Mentorship Programme of An Insider’s Guide to the World of Photography
攝影展覽
Date 日期:  21 Oct - 08 Nov 2019
 
Time 時間: 9:30am - 6:15pm
 
Venue 地點: GE Gatherland (2/F, Pao Siu Loong Building)
 
Summary 內容: Photo Exhibition
Mentorship Programme of An Insider’s Guide to the World of Photography

一班喜愛攝影的同學透過通識的攝影師友計劃在9月及10月與資深攝影師張康生、劉清平及孫樹坤交流, 以不同角度重新認識攝影。
他們對生活、地方、社會運動的一些觀察和感受,以個人攝影作品整合成為作品集,將於通識的空間GE Gatherland作出攝影展覽。

Students of the Mentorship Programme of An Insider’s Guide to the World of Photography have met and exchanged with professional and renowned photographers from September to October 2019. They will share their experience with life, place and social movement in a photo exhibition.

▍Photographers: Students of An Insider’s Guide to the World of Photography
Mentors: Enoch Cheung 張康生, Lau Ching Ping 劉清平, Leon Suen 孫樹坤
Period: 22/10/2019 (Tue) – 8/11/2019 (Fri) (09:30 – 18:15 on weekdays)
Venue: GE Gatherland (2/F, Pao Siu Loong Building, HKU)

Opening & Exhibition Tour by Students
Date: 21/10 (Mon)
Time: 17:00 – 18:00
Venue: GE Gatherland (2/F, Pao Siu Loong Building, HKU)
Language: Cantonese & English

Registration for the Opening Event:

HKU Students and Staff - https://hkuems1.hku.hk/hkuems/ec_hdetail.aspx?ueid=67172  
Alumni and Public - https://hkuems1.hku.hk/hkuems/ec_hdetail.aspx?guest=Y&ueid=67173 

Photo Works:
DYE! (Chan Tiffany, BA Yr 3)
These photos are a process of recoloring (or another word,) reimagining my city, my friends, and their identity. I think there are too many predetermined perspectives to look at the said aspects. This project is hence a way for me to challenge myself, to look into objects/places that is mundane and every-day to me in a refreshed gaze.

HK’s Yellow and Blue (Fung Gabriel, BJ Yr 2)
In the Hong Kong of 2014 onwards, two colours carry a significant amount of weight: yellow and blue. Both have almost inherent meanings attached to them, in politics, in street signs, in clothing, in Hong Kong, in life. But recently they have taken on a much stronger connotation. This photo series is a look into these colours, and how they relate to people and the events that surround them.

Time for a Break (Goh Rui Yu Adeline, BSocSc Exchange)
In the cities of Hong Kong and Singapore where domestic helpers are welcomed for their instrumental contributions yet unwelcomed by an "others" identification, their rest day go-tos become a weekly affair of redress and social compensation for their hardships as migrant workers. Their ability and determination in organising themselves for this special day of the week remains a curiosity wherever they go. To that curious eye, visibility is the only way to undo their often-invisible status. 

攝.照 Beyond Photos (Kwok Wing Yan, BASc(SDS) Yr 3)
攝影與拍照,是同一件事情,還是兩件截然不同的事情呢?
是不是擁有一部會拍照的機器,就可以攝影?
每一張照片的背後,是否都一定有它的意義,還是,它只是一時興起,所留下的殘影?
虛實之間,我們又如何判斷眼前所看到的?

Is photography the same thing as taking photos?
Are we doing photography by just simply having a photo taking machine?
Must there have meaning behind every photo or the photo is just something left unconsciously?
How can we judge what we have seen in the photos?

碎片 Broken Pieces (Leung Jenny, BDS Yr 4)
鏡子是幻象。人生來支離破碎。
生活中無數人經過我們,影響著模樣碎片,也影響著碎片的模樣。世界的紛擾讓我們迷失。
在黑暗中東拼西湊,我們或許仍未能拼出自己喜歡的模樣。路很長,但我知道你我都在努力中,成為自己的光,好讓看得見自己。

Human are actually born in broken pieces.
The pieces are being influenced by people around us every day. We are always changing.
It is a long hard way to stick those pieces together to get our own ideal imagine, but let's try.

痕跡 Our Traces (Pang Ming Yan Theo, LLB Yr 3)
由夏到秋,由單程票到汽油彈,由香港人加油到香港人反抗。
-
四個月,香港經歷了一場翻天覆地的變化。
夏愨道的顏色水,灣仔的催淚彈,電車路的塗鴉—一切來得那麼驚心動魄,卻又來去無蹤。悲痛過後,翌日我們還是沉默地上班上學;一晚過後,彷彿南柯一夢、杳無蹤跡。

但粉飾太平的平行時空,真的令所有事煙消雲散嘛?心中烙下的痕跡,還能抹得走嗎?

Are we living in a parallel universe?

The sky of gas, the sky of tears. The roaring of bullets, the roaring of bloodshed. In the air, we find cannons of barbarity everywhere. Tears and bloodshed, all traced in our hearts.

“We want peace,” they said.
We aren’t haunted by those nightmares anymore.
We can continue living the life we once had.
We live without traces of devastation and traumatisation. Or are we?

The Urban Decay (Savelyeva Anna, MJ Yr 1)
“Sham Shui Po” - How does gentrification affect one of the poorest neighbourhood of Hong Kong?
Although it is predominantly poor, Sham Shui Po is one of the densest and most vibrant neighbourhoods in Hong Kong. It has a diverse mix of migrants from rural China, working-class families and seniors, with many living in cage homes, subdivided flats and public housing estates. Sham Shui Po has many lively street markets, electronics outlets, fabric stores, restaurants and food vendors. It is famous for Golden Computer Shopping Arcade for bargain electronics and accessories.

如何感受,如何呼吸 How Can You Feel, How Do You Breathe. (Wang Junyi, BBA(Acc&Fin) Yr 4)
植被是原始的。 人類城市化則是蠻不講理,用鋼筋混凝土窒息原有的光合群落。 然而在城市落成之後,一些植物再次被人類帶回故土。 植物被捉入人造容器中,與人類共呼吸城市的高溫空氣,用綠葉稀釋城市的灰度,成為城市情緒的溢出點,給人類提供自然的慰悅。 從適應自然到適應人類,城市化進程中的光彩與灰糜將成為本世代植物的遺傳記憶。
行走於香港街頭,我深為這些如患緘默症一般靜處於城市喧囂與悲劇之中的生命形態所吸引。 通過攝影的媒介,我試圖與這些的的植物生命體展開跨越維度的對話,探討城市化及社會動盪下生命的延續行徑。 這亦為一個開放式議題,透過這些無影相者干涉、被隨機定格的生命形態,鼓励在場觀眾反思當下自身於此座城中的生存立場同方式。

Plants are primitive. Urbanization is ruthless, suffocating the photosynthetic community with steels and concrete. However, after being divested of their homeland, some plants are reintroduced back by human. Trapped in artificial containers for roots, fed by pollution and being forced to dissolve the greyness of city by their greenness, plants become a placebo from nature to the geometric landscape of city, digesting urban sentiments. Adapting to human actions rather than nature environments, the genetic information memorized by plants in this era would be the lustre and bleak of urbanization.
Walking on the streets of Hong Kong, I am deeply fascinated by these stoic-like organisms amongst the din and tragedy of the city. Using photography as a tool to communicate with these lives beyond dimensions, I am questioning the pattern of living under urbanization and social unrest. This is also an open-ended question, encouraging audience to reflect on their own attitudes and positions at present in this city.

色彩的角力:在撕與貼以外 Another Face of Lennon Walls (Wong Chun Pui Isaac, BSocSc Yr 4)
What is your impression of Lennon Walls across the city? Peace, rational, non-violence? Lion King? Violence?

Seriously,

What define(s) Lennon Walls?

對你來說,連儂牆是什麼? 文宣?
和理非?獅子王?暴力?

在撕與貼以外,我們對連儂牆還可以有其他的想像嗎?

我走訪了各區的連儂牆,並用鏡頭紀錄了它鮮為人知的一面。

*感謝Will Leung賜題

反抗 Revolt (Yeung Yat Kai, BBA Yr 1)